АНТОЛОГИЯ РУССКОЙ ОЗЁРНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ СКАЧАТЬ

Авторы Мегалита

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Витковский Евгений

Дата рождения: 18 июня 1950 г.

Место жительства: Москва, регион г. Москва

Российский писатель-фантаст, литературоведение, поэт, переводчик.  Потомок обрусевших немцев, владевших в Москве (Петербургское шоссе, д. 7) небольшой картонажной фабрикой. Детство провёл в Сибири, в Средней Азии, на Западной Украине; среднюю школу окончил в 1967 году в Каменце-Подольском. В 1967—1971 годах учился в МГУ на искусствоведческом отделении, затем ушёл в академический отпуск, из которого не вернулся, занявшись одновременно литературой и диссидентской деятельностью. До отмены в СССР цензуры мог печататься только как поэт-переводчик; опубликовал множество переложений из Смарта, Мильтона, Саути, Китса, Уайльда, Киплинга, Камоэнса, Пессоа, Рильке, Крамера, Вондела, Хёйгенса, Рембо, Валери, Макинтайра, Маклина и других поэтов. В 1990-е годы занимался преимущественно литературоведением, подготовил к печати и издал четырёхтомную антологию поэзии русского зарубежья «Мы жили тогда на планете другой», трёхтомное собрание сочинений Георгия Иванова, двухтомник Ивана Елагина, собрание сочинений Арсения Несмелова и многое другое. Трёхтомный фантастический роман «Павел II» увидел свет в 2000 году, его продолжение — «Земля святого Витта» — в 2001, очередное продолжение — «Чертовар» — в 2007 году. Два последних романа вошли в шорт-листы номинаций на одну из наиболее престижных премий в области фантастической прозы в России —«Международную литературную премию имени А. и Б. Стругацких».

В 2003 года создал сайт «Век перевода» (www.vekperevoda.com), на форуме которого ведутся занятия поэтическим переводом, в 2005 и 2006 году издательством «Водолей Publishers» по материалам этого сайта изданы антологии русского поэтического перевода XXI века — «Век перевода», постоянным составителем которых является Витковский; в 2012 году вышел третий выпуск; предполагается продолжать издание антологий.

Лауреат нескольких международных премий, эксперт Союза Переводчиков России, член Союза писателей с 1983 года. Учителя в поэтическом творчестве — Арк. Штейнберг и С. Петров.

Публикации автора на Мегалите

ЮЖНОАФРИКАНСКАЯ ПОЭЗИЯ В ПЕРЕВОДАХ: Брейтен Брейтенбах, Дидерик Опперман, Эйс Криге
Апостериори. Эссе
Фернандо Пессоа. Переводы
Апостериори
Из будущей книги «Разговоры в царстве еще живых». Стихотворения
Сад Эрмитаж. Новые стихотворения
Раден Мас Ното Сурото. Переводы
Стихи о белом море. Стихотворения
Переводы
Из книги «Град безначальный»
Мистика Пресни
Из шотландской гэльской поэзии
Ре-Минорный хорей