Алистер Кроули

(переводы с английского Марьи Стефанович )

Если бы вы жили в начале 20го столетия, то вам наверняка было бы известно имя Алистера Кроули не понаслышке, более того, оно, скорее всего, вызывало бы у вас самые разнообразные, в большинстве своем – дьявольские ассоциации. На то есть свои причины… Алистера Кроули, основателя религиозной школы Телемы, известнейшего мага и оккультиста 20го века, писателя и поэта, тогда – в начале 20го века общественное мнение признавало самым ужасным и извращенным человеком на Земле. Газеты пестрили заголовками о его злодеяниях и авантюрах, правительства европейских государств закрывало ему въезд в свои страны, новоявленные ученики толпились у его дверей, а женщины падали ему в ноги и с щедростью отдавали Кроули свои тела, души и счета в банках.
В настоящее время Алистер Кроули известен широкой публике именно как маг и чародей, последователей Телемы с каждым годом становится все больше, а его многочисленные труды по оккультизму издаются на всех континентах. Однако, мало кому известны его работы, далекие от темы магии и мистификации… на протяжении всей своей жизни Алистер Кроули не только занимался изучением мировой литературы, но и сам писал довольно интересные и необычные произведения в прозе и стихах, в которых четко прослеживается его мятущаяся, неприкаянная душа со всеми ее порывами и терзаниями. Тем не менее, художественные произведения Кроули так и не сыскали должной известности, и сегодня только люди, действительно интересующиеся, добираются до его романов и рассказов.
Дабы открыть для вас нового, интереснейшего, но непризнанного поэта – Алистера Кроули, я и перевела на русский некоторые его стихотворения из различных сборников, которые, и по сей день, не переведены с английского ни на один другой язык.

"A BALLAD OF CHOOSING"

Любовь к моим ногам швырнула свой венок
И предложила мне корону, и сказала:
«Как молод год, пришел теперь твой срок,
Зима мертва, до осени – так мало»

И наградил меня сей мир венком из лести,
А я спросил «Огонь ли это тот,
Что выжег в сумасшедшей головы остатки чести?
О, победитель, мне поверь, что все это пройдет»

Мне слава принесла корону золотую
С бесценными рубинами; и прошептала так
«В тебе увидят истину святую,
Твое лишь имя будет в их устах»

И я ответил, онемев от вожделенья,
Что мне душа моя важнее всех пород,
А слава только убивает наслажденье;
О, победитель, мне поверь, что все это пройдет.

Богатство принесло мне кошелек из кожи крокодила,
Монеты там сияли в лучах стального дня,
Вложило в руку мне, но все ж предупредило:
«Манящий камень славы – это западня»

«Послушай же меня теперь, презренный из людей,
Кто загребает лапами подачки от господ,
Как грязь из-под копыт дворцовых лошадей;
О, победитель, мне поверь, что все это пройдет»

Иисус Христос пришел ко мне, остался он один,
И он свой крест мне предложил, сказав при этом так:
«Какое счастье вам его вверять, о, Господин,
Вы принесете его в мир, когда настанет мрак.

И смерть уж будет позади, мы приготовим вам
Дворец большой на небесах, когда ваш свет умрет!»
Но нет глупее ничего, чем внять его мольбам;
О, победитель, мне поверь, что все это пройдет.

"AT SEA"

Как мало звезд на небе, больше в океане
Тех кораблей, что рассекают гладь воды в тиши,
И так же прелесть губ ее как будто бы в дурмане
Скрывает всю непредсказуемость души.

Она ведет корабль мой огнями с побережья,
А я проглочен навсегда той бездной золотой,
Той бездной сердца…глубоко и безмятежно,
Где ад и рай живут одной судьбой.

Я в ней живу и буду снова повторять,
Она, как солнце, и достойна преклоненья,
Я в ней умру, уже не в силах устоять:
Она – наркотик, порождающий забвенье.

Я растворяюсь в ней опять, и цвет
Соленых волн, прильнувших на каменья;
Своею страстью эту боль свожу на нет,
Чтоб успокоить в глубине души сомненья.

"AT STOCKHOLM"

Мне не хватало слов, внезапный пыл
Румянцем на щеке, и я готов;
В прекрасной сказке о любви со мной ты был –
Мне не хватало слов!

Зачем язык – холодный, тусклый и пустой?
Когда две пары рук сплетаются в ночи
И увлекают нежность губ любимых за собой;

Зачем язык? Ведь поцелуи горячи,
Тогда как фразы – это плен земных оков;
Но нет! Мы были с ним одни в этой ночи –
Мне не хватало слов!

ELEGY"

Сегодня этот камень стал последним домом
Тому, кто был велик, теперь сомнений нет!
Он Плимутскими братьями воспитан по законам,
А Кембридж дал приют ему, тогда, в расцвете лет.

На шахматной доске фигуры припадали
К его ногам; он жил в смятении страстей,
А женщины его «любимцем» называли:
Прекрасный, как нарцисс, колючий, как репей.

Он покорял вершины в сиянии планет,
Он в джунглях и лесах охотился на зверя.
Писал поэмы он - успешные и нет
И пьесы, и картины – порой и сам не веря!

Да, он всегда умел смеяться над собою,
И верил в Бога, с ним он был знаком чуть-чуть.
Теперь собрались мы безликою толпою,
Чтоб проводить его на век в последний путь.

INDEPENDANCE"

Приди ко мне в руки – жара или лед?
Аполлон пробудился, Диана живет!
Я все песни весны для тебя принесу,
Соловьем буду петь я в полночном лесу!
Теплой осенью или же в дождь и грозу,
И весной! Я увидеть хочу тебя вновь!
Приди ко мне, Лейла, моя ты любовь!

Приди ко мне в руки – и пусть ураган
И шторм, и цунами, и снежный буран.
И в мире, где правится бал Сатаны,
Безмятежные души двоим нам даны,
Мы безудержно так далеки от войны.
От церковных молитв не кипит в венах кровь!
Приди ко мне, Лейла, моя ты любовь!

Приди ко мне в руки – жизнь или смерть!
Ты же в силах раздвинуть могильную твердь;
А ни ты ль – сотворившая рай или ад?
Ярче пламени жжет мое сердце твой взгляд;
Оступившись однажды, пути нет назад!
Для меня, как для Бога, себя приготовь!
Приди ко мне, Лейла, моя ты любовь!

"THE TITANIC"

Сверкнувшая полоска стали –
Венец творения всех людей,
Тех, кто бездумно погибали
В потоке горя и страстей.
Отвага!
Хохочут Боги в небесах: -
Мы низко пали в их глазах!

Мы пошатнулись пред ударом
Судьбы, отмерившей наш срок,
Нам не далось величие даром,
И нам преподан был урок.
Отвага!
Трясутся гневно неба своды,
Нас поглощают злые воды!

С презреньем Боги наблюдают,
Как проливаем все мы кровь;
Но Боги, и они, не знают,
Когда придет надежда вновь.
Отвага!
Держись, ты смело встретишь свой конец,
Венец терновый – все-таки венец!

Природы силы будут против нас,
Объявят бой величию людей;
Но нет, костер наш не погас,
Не погубить им всех наших идей.
Отвага!
Трагедия всего этого века –
Лишь для того, чтобы возвысить человека!

"TO J.L.D."

В конце концов, великий идол мой,
Сегодня шаг я сделал по пути Богов;
Теперь я в храме, где молюсь тебе одной –
В конце концов!

Как ветры, словно небо в облаках
Дыхание Любви, что не увянет никогда,
Любви, связавшей путы на моих руках,

Любовь, что появилась в моей жизни, как беда
Я прячу взгляд стыдливый в веренице слов,
С тех пор, как ты пришла, я неприкаян навсегда –
В конце концов!

К списку номеров журнала «АЛЬТЕРНАЦИЯ» | К содержанию номера