АНТОЛОГИЯ РУССКОЙ ОЗЁРНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ СКАЧАТЬ

Надежда Жандр

Мониторинг поэтических новинок

Поэт, живёт в Финляндии (Вааса), автор пяти сборников стихотворений, многочисленных журнальных публикаций. Занимается также художественным переводом.


МОНИТОРИНГ ПОЭТИЧЕСКИХ НОВИНОК¹


Натан Альтерман. История, оперённая рифмой. Очерки новой истории Израиля в стихотворениях 1-го тома «Седьмой колонки». – Б.м.: Книжники, 2017.

Израильский поэт, драматург, журналист и переводчик. Жил в Тель-Авиве (Израиль). В своём творчестве проявлял интерес к общественным проблемам Израиля. Перу Альтермана принадлежат многочисленные переводы на иврит, среди которых – шедевры мировой художественной литературы. Настоящее издание представляет собой подборку стихов из знаменитой «Седьмой колонки» газеты «Давар». Каждое стихотворение предваряется развернутым примечанием, в котором воссоздаётся исторический фон и раскрываются побудительные мотивы написания. Составитель сборника, автор переводов и комментариев к ним – Алекс Тарн.

 

Ян Бруштейн. Плацкартная книга. Сборник стихотворений. – М.: Издательство Евгения Степанова, 2017.

Поэт и писатель, автор семи книг, живёт в Иваново (Россия). Победитель Третьего международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2014/2015» (конкурс «Неоставленная страна»). Его стихи и рассказы переведены на украинский, белорусский, польский и английский языки. В сборник вошли избранные стихотворения, написанные в 2013-2017 годах.

 

Лидия Григорьева. Русская жена английского джентльмена. Драма в стихах. – Санкт-Петербург: Алтейя, 2017.

Поэт, эссеист, фотохудожник, тележурналист. Живёт в Лондоне (Великобритания). Автор 10 сборников стихотворений. Одиннадцатая книга – драма в стихах – включает в себя два романа в стихах в эпистолярном стиле. Действие драмы происходит в начале двухтысячных и в середине восьмидесятых годов прошлого века. Это и зарисовки советской жизни с одной стороны, и описание сложного процесса интеграции, перестройки души и менталитета – с другой.

 

Елена Данченко. С миру по нитке. Сборник стихотворений. – Ижевск: Алкид, 2017.

Поэт, переводчик, эссеист, прозаик. Живёт в Зейсте (Нидерланды). Переводит с нидерландского и английского языков. Стихи и переводы опубликованы во многих странах мира. Публикуется в периодике, коллективных сборниках. Автор пяти сборников стихотворений. Эту книгу стихов автор посвящает своей матери.

 

Яан Каплинский. Улыбка Вегенера. Сборник стихотворений. –Рига: Literature Without Borders, 2017.

Эстонский поэт, эссеист, переводчик с китайского, английского, французского, испанского, шведского. Живёт в Тарту (Эстония). Опубликовал 18 поэтических книг и 12 книг прозы. Его произведения переведены на пятнадцать мировых языков. Это второй сборник стихов автора, написанных на русском языке. В сборнике представлены также переводы эстонских народных песен.

 

Олег Никоф (Фёдоров). Герменевтика. Сборник верлибров. – Киев: Саммит-Книга, 2017.

Поэт, журналист, издатель, филолог, литературный критик. Живёт в Киеве (Украина). Известен своей многоплановой литературной деятельностью. Имеет публикации в России, Украине, Беларуси, Германии – в журналах, газетах, коллективных сборниках, в альманахе «Свичадо» (Германия). Это – третий сборник стихотворений автора. «Говорят, что Бог сотворил свет верлибром, а потому верлибры наилучшим образом подходят для описания света», – сказано в аннотации. Книга интересна тем, что каждый верлибр сопровождает графика художника Артёма Сенчило.

 

Сергей Пагын. Просто жизнь. Сборник стихотворений. – Кишинёв: При поддержке Министерства культуры Республики Молдова, 2017.

Поэт, живёт в Единцах (Молдова). Стихи публиковались в молдавских изданиях, в газетах «Литературная Россия», «Литературная газета», в журналах «Знамя», «Дружба народов», «Дети Ра» и многих других. Победитель Первого международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2012/2013» в номинации «Неоставленная страна». Автор пяти стихотворных сборников. В этой книге – ранее неопубликованные верлибры.

 

Противоречивая любовь. Английская поэзия эпохи Тюдоров и Стюартов. – М.: Водолей, 2017.

В книгу вошли стихотворения английских поэтов эпохи королевских династий Тюдоров и Стюартов (XVI и XVII столетия). Всего 69 поэтов, разных по таланту, стилю, темам, направлениям, взглядам, жизненному укладу и, наконец, по их значению в истории английской литературы. Здесь читатель встретит и знакомые имена: Филип Сидни, Эдмунд Спенсер, Уильям Шекспир, Джон Донн, Бен Джонсон, Роберт Геррик, Джон Мильтон, граф Рочестер, Джон Драйден, а также поэтов малознакомых или незнакомых совсем. Многие произведения переведены на русский язык впервые. Издание сопровождается статьёй, комментариями и короткими вводными биографиями каждого поэта.

 

Евгений Солонович. Между нынче и когда-то. Сборник стихотворений. – М.: Время, 2017.

Переводчик итальянской поэзии, живёт в Москве (Россия). Перевёл значительный объём итальянской поэзии всех веков и направлений, в том числе произведения Данте Алигьери, Франческо Петрарки, Никколо Маккиавелли, Лудовико Ариосто. Переводил также итальянскую прозу. Публикует собственные стихи на страницах журналов «Октябрь», «Дружба народов» и «Новый мир». «Между нынче и когда-то» – первая книга, с которой Евгений Солонович выступает как оригинальный поэт.

 

Михаэль Шерб. Стеклодув. Сборник стихотворений. – Санкт- Петербург: Аура-Инфо, 2017.

Поэт, живёт в Дортмунде (Германия). Обладатель главного приза Пятого Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» (2013, в номинации поэтов-эмигрантов). Публиковался в журналах «Крещатик», «Интерпоэзия», «Арион», «Дружба народов», «ШО», «Эмигрантская лира», «Homo Legens», «Интеллигент». Автор сборников стихов «река», «семиКнижие», «стеклодув». Член редакции журнала «Эмигрантская лира». Книга издана в качестве приза лауреату литературной премии имени Владимира Таблера.



К списку номеров журнала «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА» | К содержанию номера