АНТОЛОГИЯ РУССКОЙ ОЗЁРНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ СКАЧАТЬ

Роза Оганесян

Крик. Перевод Майи-Марины Шереметевой

Мир ускользает от меня,
ускользают от меня свет,
беспечные краски детства.
Я похожа на тысячу детей,
но одинока, как никто из них.
На шею мне повесили дощечку,
там написано: любовь, теплота.
Не хочу сочувствия!
Не хочу разжеванной розы!
Каждый миг я теряю дорогу,
дорогу вкруг чудесного сада.
Бездомные собаки стерегут мой взлет,
бездомные собаки лижут мое настоящее.
Я начинаюсь с трущоб,
тысячи людей текут мимо меня,
беззаботные, безразличные.
Я ощущаю, как ускользают их души.
Мне кидают нежность,
похожую на кинжал,
кидают, словно игрушку,
израненную, потрепанную.
Я знаю миг горчайшей любви,
когда все безразлично…
И я хохочу!
           Это мой взлет…


К списку номеров журнала «ФУТУРУМ АРТ» | К содержанию номера