Петер Динер

Из поэтической книги «Воображаемые путешествия» . Перевод с французского Ольги Логош




СОНАТА

Вместе с рыжей Вероникой
покидаю Салоники
придётся нам проститься
на вокзале…
грустны её глаза
а губы просияли

на вокзале…
подходит поезд
на прощанье
она целует мою скрипку
и я готов в сердцах
обнять её рояль

ВЗДОХИ

О, выдумки
прикрасы
на челе
истины погребённой

о хрустальная пирамида
твоей души

«Истина», «Душа»
слова, слова устарелые
позабытые, избытые
почему же
их запах меня пленяет
когда вспоминаю
поблёкшие фотоснимки
сувениры, которые мы храним
после поездки в Рим

НАТАЛИ


Тигровая лилия с упругими
лепестками
играет в пьесе Гольдони Мирандолину
играет саму себя
соблазнительницу невинную
и преступную
разумную и недоступную
думая в обольщенье — спасенье
от прозябанья в глубинке
от ничтожной судьбины
она воплощает в героине пройдохе
рожденье буржуазного реализма былой эпохи
а я покоритель вымышленных сердец
радуюсь выходкам крохи: в ее устах
все мило
окутывают стан мои мечты
и я рифмую имя Натали…
плутовка Натали ужель нужна причина
найти тебя в постели с балдахином?
и от напастей наши страсти упасут
манеры скромные с условностями
сцены
пускай же ласки в ритме мадригала
в духе «Seconda Pratica» поры барокко
прервутся на рассвете
постмодернистским разгулом рока

К списку номеров журнала «АРТ-ШУМ» | К содержанию номера