Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | Проект АРЕаЛ | ГЕОЛОГИЯ | ПОМОЧЬ МЕГАЛИТУ | Спонсоры | Связь с координатором портала |
![]() Центр |
Лариса БогдановаОб авторе: Поэт, автор книг «Избранные стихотворения»... |
Виктор СмольниковОб авторе: Родился в Ирбите, закончил Уральский политехнический институт. Кандидат... |
Николай ПрядеинОб авторе: Скульптор и график. Родился в Зауралье (дер. Опытная Станция, Курганская... |
РегионыЦентрРоссияАбаканАнадырьАрхангельскАстраханьБарнаулБелгородБлаговещенскВладивостокВладикавказВладимирВолгоградВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьЛипецкМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелОренбургПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУлан-УдэУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЯкутскЯрославльЗападная ЕвропаАвстрияАлбанияБельгияБолгарияБосния и ГерцеговинаГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндияКавказАзербайджанАрменияГрузияАзиатско-Тихоокеанский регионАзиатско-Тихоокеанский регионАфрикаАфрикаВосточная ЕвропаБеларусьМолдоваУкраинаЦентральная АзияКазахстанКиргизстанТаджикистанУзбекистанСеверная АмерикаКанадаСШАСтраны БалтииЛатвияЛитваЭстония |
![]() ![]() ***Победители конкурса поэтов-переводчиков Шестого Всемирного фестиваля «Эмигрантская лира – 2014»Победители конкурса поэтов-переводчиков Шестого Всемирного фестиваля «Эмигрантская лира – 2014»
Как и в прошлые годы, одним из конкурсов прошедшего в августе 2014 года Шестого Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» был конкурс поэтов-переводчиков «Свеча толмача». По установившейся традиции, организаторы фестиваля создали специальный экспертный комитет, в который вошли поэты и переводчики, свободно владеющие всеми языками, необходимыми для экспертизы присланных на конкурс переводов: Галина Погожева (французский язык), Михаэль Шерб (немецкий язык), Юрий Лукач (испанский и английский языки), Михаил Юдовский, Татьяна Юфит, Валентин Емелин, Елена Тверская (английский язык), Мария Малиновская (белорусский язык) и Сергей Шоргин (польский язык). Экспертный комитет ещё до начала фестиваля провел тщательный анализ всех полученных переводов и подготовил письменные заключения по каждой подборке. Члены финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» использовали эти экспертные материалы при подведении итогов конкурса. Победителем конкурса поэтов-переводчиков «Свеча толмача» и обладателем «Золотого Манекен Писа» стал россиянин Валентин Литвинов. Второе место и «Серебряный Манекен Пис» – у Михаила Рахунова (США). Третье место и «Бронзовый Манекен Пис» получил Леонид Скляднев (Израиль). Представляем читателям журнала «Эмигрантская лира» победителей этого конкурса и публикуем по одному из трёх конкурсных переводов каждого победителя.
Валентин Литвинов (Россия) «Родился на Дальнем Востоке. В 1970 году переехал в Улан-Удэ, где окончил школу, учился в Технологическом институте, отслужил в армии. Некоторое время жил в Томске. В середине нулевых годов в Люблинском университете им. Марии Склодовской-Кюри (Польша) изучал методику преподавания польского языка как иностранного. После этого весной 2008, неожиданно для себя, начал писать стихи. Пару лет спустя начал играть в польского поэта. Около полутора десятков стихов опубликовано на польских поэтических сайтах. Занимался переводами стихотворений польских, белорусских и украинских поэтов. Несмотря на довольно обширную географию переездов, всегда возвращаюсь в ставший родным город».
Михаил Рахунов (США) Родился в Киеве в 1953 году. Международный гроссмейстер по шашкам. Двукратный чемпион СССР (1980, 1988). Бронзовый призёр чемпионата мира (1989). С 1995 года проживает в пригороде Чикаго, работает программистом. Автор двух книг стихотворений: «На локоть от земли» (2008) и «Голос дудочки тростниковой» (2012). С 2009 года занимается переводами англоязычной поэзии: Сара Тисдейл, Роберт Льюис Стивенсон, Уильям Батлер Йейтс, Редьярд Киплинг. Большая подборка его переводов вошла в книгу «Сара Тисдейл. Реки, текущие к морю» (2011).
Леонид Скляднев (Израиль) «Родился в 1954 году в городе Бузулуке Оренбургской обл. В 1958 году семья переехала в Куйбышев (ныне Самара). Там прошли детство и ранняя юность. Именно Самару считаю своим родным городом. Служил в Советской Армии. Учился на экономическом факультете МГУ им. Ломоносова. В 1991 году, поняв, что перестройка – просто изменение формы государственного беспредела, эмигрировал в Израиль. Живу в Беэр Шеве. Член Союза писателей XXI века. Финалист «Эмигрантской лиры-2013, 2014».
|
ГолосованиеВыберите название/тему следующего раздела проекта "Вещество"ЖурналыКыштым-ГраниПятью пятьКочегаркаСОТЫРусское вымяВЕЩЕСТВОАРТИКЛЬЕВРОПЕЙСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНАЗДЕСЬЛитСредаЗаметки по еврейской историиСемь искусствЛиФФтДАЛЬНИЙ ВОСТОККОВЧЕГОСОБНЯКМОСТЫМЕНЕСТРЕЛЬПриокские зориВИТРАЖИДОНСЕВЕРДРУГОЕ ПОЛУШАРИЕЛИТЕРАЮЖНЫЙ УРАЛБАЛТИКА-КалининградСеверо-Муйские огниНОВЫЙ СВЕТСлова, слова, словаЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАДВОРКИНАЧАЛОКАЗАНСКИЙ АЛЬМАНАХПять стихийЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАПИСКИСлово-WordГВИДЕОНКольцо АЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРАСорокопут [Lanius Excubitor]ДЕНЬ ПОЭЗИИЖурнал ПОэтовТело ПоэзииГРАФИТБЕЛЫЙ ВОРОНИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNATЮЖНОЕ СИЯНИЕЛитературный ИерусалимДЕТИ РАФУТУРУМ АРТЧЕРНОВИКЗИНЗИВЕРЛИКБЕЗВАСИЛИСКДЕНЬ И НОЧЬУРАЛ-ТРАНЗИТНОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬЖурналы, публикация которых на сайте прекращена:ЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕИЛЬЯАРГАМАК-ТатарстанИНФОРМПРОСТРАНСТВОДЕРИБАСОВСКАЯ - РИШЕЛЬЕВСКАЯСТЕРЖЕНЬСВОЙ ВАРИАНТБАШНЯ22ВОЛОГОДСКАЯ ЛИТЕРАТУРАНАШЕ ПОКОЛЕНИЕУРАЛРУССКАЯ ЖИЗНЬАРТ-ШУМЛИТЕРА_DNEPRТРАМВАЙЗАПАСНИКЫшшо ОдынПРЕМИЯ ПБЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫЗНАКИ11:33АЛЬТЕРНАЦИЯ |