Сергей Александровский

Редьярд Киплинг. Переводы

РЕДЬЯРД КИПЛИНГ
(1865–1936)


 


ПОСЕЙДОНОВ ЗАКОН


 


«Узы дисциплины» Плавания и открытия


 


Когда первейший мореход спустил, не устрашен,


Свой первый плот на лоно вод, воскликнул Посейдон:


«– Любому, кто стремит ладью чрез волны или гладь,


Незыблемый закон даю: не смей ловчить и лгать!


 


–?Прощает Зевс на суше всех, удерживая гром,


Коль жертвой искупают грех, склонясь пред алтарем;


А тут за жизнь ведут борьбу, здесь неподкупен вал, –


Чтоб легкомысленно судьбу моряк не искушал.


 


–?Ужели набожная речь уймет прибой? Ужель


Законопатишь ею течь иль обезвредишь мель?


Стихии наказуют ложь ленивца-ловкача, –


Ты снасти честно бережешь, а рубишь?–?так сплеча!


 


–?И, чтобы ты осилить мог и ветр, и хлябь, и мрак,


Я?–?Посейдон, суровый бог,?–?дарю тебе, моряк,


Орлиный взор, лихую стать и силу. Ты в долгу –


Так помни: хочется солгать?–?солги на берегу!»


 


И все, что грозный молвил глас, моряк мотал на ус –


И после соблюдал наказ, как корабельный груз.


Но лишь покинет мореход галеру иль драккар –


И в кабаках безбожно врет, не опасаясь кар…


 


А мир, дожив до наших дней, постиг в конце концов,


Что пар и винт куда сильней и ветра, и гребцов.


Подводный царь, грозивший встарь, порастерял права.


Не изменился лишь моряк, лихая голова!


 


Не сдавшийся в годину бед ни шторму, ни врагу,


Он свой дубовый табурет подвинет к очагу –


И здесь, в уюте и в тепле, он жадно пьет вино


И лжет?–?поскольку на земле прилгнуть разрешено.


 


ПРЕРИЯ


 


Куда ни глянь?–?метелки трав полдневный зыблет зной;


А вон извив, а там рукав реки в стране степной.


Пустынный край, покой земли, и синие встают


Холмы в сияющей дали… Чего страшиться тут?


 


«– Но сердце учащает стук, предчувствуя отъезд:


Оно в силках речных излук, в тенетах здешних мест.


Остерегись! Не убежишь, не ускользнешь никак


От ветра, что нарушил тишь, волнуя жухлый злак».


 


Я слышу: начат обмолот созревшего зерна.


Я слышу: где-то оземь бьет копыто скакуна.


Я слышу: кличет птичий клин в осенней вышине…


И внемлю тишине равнин. Чего бояться мне?


 


«– Всесильны чары трав и троп, степной волшебный зов.


Ты связан: ты?–?пшеничный сноп меж множества снопов.


Закрой окно, захлопни дверь,?–?чтоб зов ночных светил


Мечтать о городе теперь тебе не воспретил».


 


Гадать не смею наперед?–?и все глядеть хочу,


Как Осень облачает год в узорную парчу.


Всему живому царь и друг, я, властелин земной,


С восторгом вижу степь вокруг, владеющую мной.


 


НАСЛЕДИЕ


 


Геройский век над миром тек:


          За часом?–?славный час.


Творили пращуры в тот век


          Наследие для нас.


И твердо знали, что сыны, –


          В свой век и свой черед, –


Не менее свершить должны


          И двинуть жизнь вперед.


 


Долга была борьба, долга!


          Отнюдь не ворожбой, –


Сдержали стенами врага,


          И дамбами?–?прибой.


Да, славный прадед, смел и горд,


          Умел страну беречь!


Но корень стойкости?–?не форт,


          А доблести?–?не меч.


 


Нет, юный пыл, и зрелость сил,


          И опыт поздних лет –


В них корень мощи! Не щадил


          Никто себя, о нет:


Не жертвенных животных кровь,


          Не золото в мошне –


Пожертвуй жизнь, отдай любовь,


          Родной служа стране!


 


И предок наш, не чая мзды, –


          Смирение само, –


Влачил заботы и труды,


          Что грузное ярмо.


И оттого-то наш народ,


          Не ползая в пыли,


Свободно, радостно живет,


          И ныне?–?соль земли.


 


Он шел, как вол, и влек арбу –


          И знай скрипела ось!


И прадед не гневил судьбу,


          Не говорил «авось»…


Нам гордый сан судьбою дан,


          Заслуженный сполна.


Продлим же труд!?–?не мельче люд


          И в наши времена.


 


МОЛИТВА МИРИАМ КОЭН


 


Мирскую суету скорей


От нас, о Боже, скрой, –


А огнь, и меч, и гнев царей


Всяк примет как герой!


 


Блюди покой в людских очах –


Да не узрят чудес;


И тяжких звезд победный шаг


Да не крушит небес.


 


Одета с ног до головы


Тобою в плоть и кость,


Душа, покинув их,?–?увы, –


Согнется, точно трость.


 


Сокрой Свой замысел и путь


От человечьих глаз:


На образ Вечности взглянуть –


Губительно для нас.


 


Клади на таинства?–?печать,


На души?–?тишь и тьму:


Чтоб не видать и не внимать


Невнятного уму!


 

К списку номеров журнала «Слова, слова, слова» | К содержанию номера