Отклики читателей

Юрий Чумаченко. О прозе Марины Палей. Галина Ивушкова. Прочтите о Жордане Эминесу-Гопо! Анна Динуц. Мне интересно читать «Эмигрантскую лиру». Буду делать это и дальше.

О ПРОЗЕ МАРИНЫ ПАЛЕЙ

 

Наверное, это очень важно – быть русским, проживая где-то далеко от родных, близких твоему сердцу людей, привычных вещей и повседневности. Что-то должно объединять... Язык. Литература – поэзия и проза. Это важно, это интересно. Среда обитания накладывает отпечаток на мысли, незаметно для человека меняет его взгляды, которые хочется сравнить с ранее существующими.

Первый же, прочитанный в альманахе, рассказ, как говорится – зацепил... не умею мыслить так, как автор... вернее – излагать. Кратко, чётко, рубленными, отрывистыми фразами. Я говорю о прозе Марины Палей. Минимум слов, заставляющий воображение рисовать массу образов... превосходно! Является ли подобный стиль продуктом общения вдали от носителей «великого и могучего», или это мастерство автора? А, может быть, и то и другое? Я подумаю об этом... но позже, а сегодня у Марины Палей, в моем лице, появился ещё один почитатель её таланта.

 

Юрий Чумаченко, инженер-строитель (Керчь-Москва)

 

 

ПРОЧТИТЕ О ЖОРДАНЕ ЭМИНЕСУ-ГОПО!

 

Брожу-брожу по страницам очередного номера «Эмигрантской лиры», вдруг вижу афишу. Меня приглашают посмотреть документальный фильмик. Название его – «О влиянии капитализма на тонкую душу художника»¹ – какая-то стилистическая приживалка, оно скорее отталкивает, нежели привлекает. Но ей-богу интересно – неужели кино, кино тридцатью тремя буквами? И хоть автор и начал меня раздражать, но при моём любопытстве до мелких случаев из личной жизни грех от билета отказываться. Ну, посмотрим.

Итак, три крохотных серии с послесловием (!) А как вам чёрно-белое кино? Правда, в первой и третьей сериях вы увидите эйзенштейновское красное знамя, а во второй – вас не утомят коричневая капля (спецовка прохожего) и жёлтая полоса бесконечного потока нью-йоркских такси, неразличимых на чёрном и белом фоне соответственно, тем более, что выражены они титрами. Да, фильмик немой, потому как весь из титров, как вы понимаете. Нет, серьёзно, кто из нас, заключая забавный рассказ, не произносил в своей жизни фразы «кино ещё то» с восклицанием или подмигиванием? А сюжет, несмотря на свою и жизненную, и художественную распространённость, очень даже симпатичный, потому что в каждом отдельном случае тортом в лицо получают по-разному, как и торты разными бывают. Прочтите о Жордане Эминесу-Гопо – редкий кадр, уверяю!

 

Галина Ивушкова (Хабаровск)

 

 

МНЕ ИНТЕРЕСНО ЧИТАТЬ «ЭМИГРАНТСКУЮ ЛИРУ». БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО И ДАЛЬШЕ.

 

Несколько слов об издании, которое с некоторых пор стало для меня и актуальным, и очень интересным. «Эмигрантская лира» – прекрасная возможность подставить плечо в благородное дело сохранения русской сущности. Лишь сохраняя язык и литературу, мы можем сохранить себя как русских, и передать это как эстафету нашим детям. «…И мы сохраним тебя, русская речь, / Великое русское слово. / Свободным и чистым тебя пронесём, / И внукам дадим, и от плена спасём – Навеки!» (Анна Ахматова).

Стихи Маши Перцовой. Новый, свежий голос, который, тем не менее, так слаженно и органично переплетается с моими собственными воспоминаниями об отрочестве в Москве. Чего только стоят строки: «Ну, разве – невозможные «Столбцы» / С налётом андромедовой пыльцы...», или «Как он пах… / Микстурой липкой, / Душным «Шипром» и «Climat», / Арктикой «Двух капитанов» / И ореховой халвой!». – Это заставляет сердце трепетать.

Стихи Юрия Кублановского, как Прощёное воскресенье, вообще пронзают сердце насквозь: «Каждый раз возвращаясь к себе на родину / отстоять над холмиком матери панихиду, / боковым зрением замечаю / имена знакомые на надгробьях». А это? – «В полузабытой империи / что нашей юностью двигало? / Улица и кинозал».

Очень интересная рубрика «Мониторинг поэтических новинок». Выделила для себя книгу Ирины Карпинос «Перевёрнутый мир» (2016), посвящённую нынешнему трагическому разлому времени, войне и миру. 

Мне интересно читать «Эмигрантскую лиру». Буду делать это и дальше.

 

Анна Динуц, журналист, блоггер, переводчик (г. Бухарест, Румыния).







¹ Вадим Ольшевский (США). О влиянии капитализма на тонкую душу художника. – «Эмигрантская лира» n°4(12)/2015. – Примечание главного редактора.




АНТОЛОГИЯ РУССКОЙ ОЗЁРНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ СКАЧАТЬ

К списку номеров журнала «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА» | К содержанию номера