АНТОЛОГИЯ РУССКОЙ ОЗЁРНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ СКАЧАТЬ

Ованес Григорян

Короткое слово. Стихотворения


Григорян.jpgОванес ГРИГОРЯН — поэт, переводчик, член СПА с 1975 г. Родился 1945 г. в г. Ленинакане (ныне Гюмри Ширакской области), умер в 2013 в Ереване. Окончил отделение математической лингвистики ЕГУ. Автор нескольких книг стихов, прозы, публицистики и переводов. Работал в литературной периодике, был главным редактором ежемесячной электронной газеты «Серунд» и журнала “Мигр”. Автор литературоведческих и публицистических статей. Переводил английских, испанских и русских писателей. Стихи О. Григоряна переведены на английский, французский, русский, испанский, персидский, арабский и другие языки. Лауреат ряда престижных премий. 



ТАК ЭТО БЫЛО 


И Господь пожелал написать 
Б Л А Г О Д Е Н С Т В И Е 
на твоей земле — из конца в конец, 
но, увы, это слишком длинное слово 
не влезло в границы твоей земли… 
И Господь пожелал написать 
У М И Р О Т В О Р Ë Н Н О С Т Ь, 
но, увы, 
это слово тоже оказалось длинным, 
и даже его половинка 
не влезла в границы твоей земли… 
Что оставалось Господу? 
Оставалось короткое слово Б О Л Ь, 
оставалось короткое слово С К О Р Б Ь, 
оставалось короткое слово П Л А Ч, 
потому что только они и могли 
уместиться на этом клочке земли… 


С НОВОЙ СТРОКИ 


Родился ранним, бедным 
ленинаканским утром... 
сестра, которая пришла в этот мир вместе со мной, 
умерла через несколько часов. 
Августовское солнце, взошедшее давным-давно, 
безучастно взирало на нашу семью, 
которая в смятении то смеялась от радости, то плакала от горя. 
Сейчас уже никто не помнит в нашем доме 
сестричку, которая жила лишь несколько часов 
в то послевоенное, голодное утро... 
Только я не могу забыть её 
и порой, просыпаясь от сердечной боли, 
вглядываюсь влажными глазами в тишину, 
и миг за мигом вспоминаю те девять месяцев, 
которые мы прожили вместе 
в лучшем времени нашей жизни. 


К списку номеров журнала «ГВИДЕОН» | К содержанию номера