Мэтью Степанек

Мелодия сердца. Пер. Александра Добровольского

MELODY OF THE HEART

 

Translations by Alexander Dobrovolsky

 

 

Когда поют деревья 

 

Когда поют деревья,

тогда совсем не важно,

узнаете ли вы песню,

помните ли вы слова,

или даже и мелодию знаете.

Единственное, что важно тогда знать –

то, что деревья на самом деле поют.

 

When the trees sing

 

When the trees sing,

It doesn t really matter

If you know the song,

Or if you know the words,

Or even if you know the tune.

What really matters is knowing

That the trees are singing at all.

 

 

Наблюдая за оленем

 

Тихий, спокойный, мирный,

с торжественными глазами, но внимательный.

Это олень

вышел на опушку лесную.

Тихие, спокойные, мирные,

с торжественными глазами, но внимательные.

Это люди,

заметившие оленя,

как он вышел на опушку лесную.

 

Deer watching

 

Quiet, calm, peaceful,

Solemn-eyed, but alert.

These are the deer,

Prancing through the

Forest to the meadow.

Quiet, calm, peaceful,

Solemn-eyed, but alert.

These are the people

Who notice the deer,

Prancing through the

Forest to the meadow.

 

 

Песня Саманты

 

На Северном полюсе

сегодня не было

девочки, которая любит

держать за руку.

Я понял –

она теперь на Небесах.

Маленькая девочка, что ценит

прикосновения подарок –

руку Бога обнимает.

 

Samantha s song

 

At the North Pole today,

The little girl who

Loves holding hands

Was not there.

I learned

She is in Heaven now.

The little girl who

Loves the gift of touch

Is holding God s hand.

 

 

Восторг

 

Случалось ли тебе застать

самое начало утра?

Мгновенья перед рассветом,

когда жарко

сияет небо

пурпурной лавой-лампой?

Темными

глыбами

проходят

облака, и,

словно на весу,

щедрая земля

видна во всей красе.

 

Rapture

 

Have you witnessed

The early morning?

Right before the

Sun rises, and

The sky glows

Purple lava-lamp?

The clouds are

The dark,

Floating

Lumps, and

The still

Gentle earth

Is to look upon.

 

 

Качели

 

Так высоко…

Ветер мой животик щекочет

играет с моими ногами

с гривой волос моих скачет.

Так высоко…

Ухватитесь за лист древесный

дотянитесь до ветки дальней

по краю моей земли пройдите взглядом.

Так высоко…

Поразмыслите о бытии

мои мысли в горсть соберите

подумайте о друзьях

о братстве и

о братьях и сестрах.

Так высоко…

Оставьте ненадолго этот мир

вскочите на мгновенье в Небеса

затем качнитесь в жизнь мою сначала.

Так высоко…

 

Swinging

 

So high. . .

Wind tickles my tummy

Plays with my feet

Gives my hair a ride.

So high. . .

Grab a leaf from a tree

Reach a so-far-up branch

See over the edge of my earth.

So high. . .

Meditate on being

Touch all my thoughts

Think about friends

And families and

Brothers and sisters.

So high. . .

Leave this world for a bit

Jump into Heaven for a moment

Then, swing back into my life again.

So high. . .

 

 

Однажды

 

Однажды

я напишу стихотворение

о гигантских

снежинках.

Такое прекрасное зрелище

мои глаза могли попросту созерцать

любым ранним утром.

Огромные снежинки,

размером с те

бумажные снежинки,

которые детишки вырезают,

украшая ими

зимний сезон.

Громадные снежинки,

толстые как блины,

но тихо плывущие 

по небу.

Волшебные снежинки

из другого пространства,

переносившие меня   

куда-то туда,

где я путешествовал

через полость звезд,

серебрящихся мимо меня…

ко мне…

надо мной…

Да, однажды

я напишу стихотворение

об этих

невероятных снежинках,

разбудивших мое сердце для песни.

Такое фантастическое

белое удивление,

которое увело за собою   

мой разум                          

поблуждать – однажды.

 

One day

 

One day,

I will write a poem

About the

Giant snowflakes.

Such a beautiful sight

My eyes beheld during

Just an any mid-morning.

Huge snowflakes,

The size of

Paper snowflakes

Little children cut out

To decorate

The winter season.

Enormous snowflakes,

Thick as pancakes,

But gently drifting

From the sky.

Magical snowflakes,

From an elsewhere space,

That transported me

To someplace

Where I traveled

Through a field of stars,

Frosting past me...

To me...

On me...

Yes, one day,

I will write a poem

About these

Amazing snowflakes,

As my Heartsong awakes.

Such a fantastic

White wonder

That led my mind

To wander,

One day.

 

 

Игры стервятников

 

Стервятникам нравится

в скалах.

Почему?

Там они могут играть

с приливами и отливами ветра.

Когда ветер

сильный и резкий,

стервятники поднимаются прямо

вверх, и ложатся на ветер,

и ветер несет их

над верхушками деревьев.

Когда же ветер

слаб и тих,

стервятники поднимаются вверх

прямо, и безмятежно, невозмутимо

парят над

верхушками деревьев…

Всегда зоркие.

 

Vultures play

 

The vultures like it

In the mountains.

Why?

So they can play in

The wind tides.

When the wind tide is

Strong and heavy,

The vultures go straight

Up and let the wind

Carry them above the

Tips of the trees.

When the wind tide is

Weak and soft,

The vultures go straight

Up and peacefully, calmly,

Soar above the

Tips of the trees. . .

Always watching.

 

 

Утренний хруст

 

Прохладная дыня утреннего неба

струистые штрихи молочных облаков

и словно апельсиновый сок – светила восход

за кофе и тостами с румяной коркой.

Мне бы тут остановиться и поделиться

магически-звездными хлопьями

с немногими зимними птицами,

но стрелки как руки будильника

выталкивают меня в день, тормоша:

«Поспеши-ка, а не то пропустишь автобус!»

 

Morning crunch

 

The cold melon skies of morning

Slowly streak through milky clouds

As the orange juice sun rises

Behind coffee and burnt toast branches.

I would like to stop and share

Magic-star cereal with

The few winter birds,

But the hands on the clock

Keep pointing to the day saying,

“Hurry up, or you ll miss the bus!”

 

 

Вспоминая Ребекку

 

Больно

когда друг

умирает.

Горечь утраты

заливает

наши дни.

Смерть оказывается неожиданно

реальной.

Пропитывает

собою память.

После ухода

друга

внезапно

мы наконец

понимаем

насколько же смерть

касается

лично нас,

и, потрясенные, наконец

мы оглядываемся

на собственную

ЖИЗНЬ,

чтобы взглянуть вперед,

измеряя ее возможную длину

количеством друзей,

которые еще с нами –

и такая проверка

войдет в привычку.

 

Rebecca s reminder

 

It is sad

When a friend

Dies.

Death becomes

Suddenly

Painful.

Suddenly

Real.

Suddenly

Reminding.

When a friend

Dies,

Perhaps

We should

Suddenly

Remember

How real

Death is,

And wonder

How our

LIFE

Will be,

Suddenly,

Based on

How much of

A friend we are

Now,

Regularly.

 

 

Так, как было в начале

 

Когда игровая площадка

бурлит детьми…

Когда небо

клокочет солнцем…

Когда атмосфера

наэлектризована ликованием…

Тогда, когда мы знаем

наверняка, что жизнь

процветает…

Разносится эхом…

Разбегается волнами…

Это действительно здорово.

 

As it was in the beginning

 

When the playground is

Roaring with kids...

When the sky is

Thundering with sunshine...

When the atmosphere is

Electrified with glee...

Then is when we know

For sure that life is

Thriving...

Reverberating...

Exhilarating...

It is good, indeed.

 

Мэтью Степанек родился 17 июля 1990 г. в г. Вашингтон, США. За свою недолгую жизнь создал более тысячи стихотворений (писать Мэтти начал в 3 года), десятки рассказов и эссе, множество иллюстраций. Несмотря на то, что из-за болезни он не мог даже самостоятельно дышать, Мэтти много путешествовал, выступая на конференциях и в телепередачах; был добровольцем «Фэнтези-тура», проведенного авиакомпанией «Юнайтед Эйрлайнз» и организацией «Международный детский хоспис». Ассоциацией мышечной дистрофии США ему был присвоен титул «национальный посол доброй воли», а в 2003 г. исполнитель кантри Билли Гилман записал альбом «Music Through Heartsongs» с песнями на его стихотворения. Умер Мэтти 22 июня 2004 г., незадолго до своего 14-летия.

***

Александр Васильевич Добровольский. Родился в 1985 году в г. Смоленске, Россия.

Окончил Смоленский государственный институт искусств, факультет культуроведения. Работает сотрудником Отдела искусств Смоленской областной юношеской библиотеки. Публиковался в газете «День литературы», в журналах «Юность», «Нева», «Журнале ПОэтов» и др., альманахе «Материк». Лауреат премии имени Анны Ахматовой

 

***

Matthew Stepanek was born on July 17, 1990  in Washington, D.C., USA. During his short lifetime he created over a thousand poems, as Mattie started writing poetry at the age of three, as well as dozens of short stories and essays, a range of illustrations.

Despite the fact, that his illness was the reason for breathing disorders, and the boy could not breathe on his own, Mattie travelled a lot, speaking at the conferences and on television; he took part in the “Fantasy-tour” hosted by United Airlines and the Children s Hospice International as a volunteer. Muscular Dystrophy Association (MDA) gave him the title of the “National Goodwill Ambassador”, and in 2003 Billy Gilman, a country music artist, recorded the album “Music Through Heartsongs”, basing the songs on poems written by Mattie Stepanek.

Mattie died on June 22, 2004 shortly before his 14th birthday.

***

Translated by:

Alexander Vasilyevich Dobrovolsky. Born in 1985 in Smolensk, Russia. Graduated from the Faculty of Cultural Studies of the Smolensk State Institute of Arts. Works as a member of the Arts department of the Smolensk Regional Junior Library. Published his works in the newspaper “Den  literatury” (“Literature Day”), in magazines “Junost ” (“Youth”), “Neva”, “Zhurnal POjetov” (POets  journal) and some others, in almanac “Continent”. Recipient of the Anna Akhmatova Prize.

К списку номеров журнала «Слово-Word» | К содержанию номера