Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | Проект АРЕаЛ | ГЕОЛОГИЯ | Только для своих | Спонсоры | ПОМОЧЬ МЕГАЛИТУ |
Центр |
Эдуард КоркотянОб авторе: Поэт, прозаик, литературный переводчик. Окончил Ереванский государственный... >>> |
Эльвира КаримоваОб авторе: ... >>> |
Лев ЯковлевОб авторе: Родился в 1954 году; драматург и детский писатель, руководитель творческого... >>> |
РегионыЦентрРоссияАбаканАнадырьАрхангельскАстраханьБарнаулБелгородБлаговещенскВладивостокВладикавказВладимирВолгоградВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьЛипецкМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелОренбургПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЯрославльЗападная ЕвропаАвстрияАлбанияБельгияБолгарияБосния и ГерцеговинаГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндияКавказАзербайджанАрменияГрузияАзиатско-Тихоокеанский регионАзиатско-Тихоокеанский регионАфрикаАфрикаВосточная ЕвропаБеларусьМолдоваУкраинаСеверная АмерикаКанадаСШАЦентральная АзияКиргизстанУзбекистанСтраны БалтииЛатвияЛитваЭстония |
Влас ДорошевичОдесский язык. лекция на степень доктора филологических наук. Фельетон
– Чашка кофе! – С молока или без молоком? – Без никому!
Из разговоров в одесской кофейне
Милостивые государыни и милостивые государи!.. Виноват! В Одессе нет ничего милостивого: – Ни милостивых государей, ни милостивых государынь. Этот маленький Париж населён исключительно monsieur ами и madam ами. В этом городе не говорят иначе, как monsieur и madame. Les odessites sont plus parisiens, que les parisiens memes. Или как это следует сказать на одесском языке: “Messieurs les odessites sont plus messieurs les parisiens, que messieurs les parisiens memes”. – Monsieur мой муж! – Madame моя жена! – Я хочу новую шляпку, monsieur Икс! – Но разве madame Икс не знает, что цены на пшеницу вовсе не таковы, чтобы покупать новые шляпки? – Madame Икс нет никакого дела до цен на пшеницу. Если monsieur Икс женился, он должен покупать своей жене, madame Икс, новые шляпки. – Madame Икс говорит глупости! – Monsieur Икс изверг! Monsieur Икс тиран! Monsieur Икс негодяй! – А madame Икс просто-напросто дура! Какая тонкость обращения! Даже, пуская мужу в голову суповой миской, здесь говорят: – Monsieur Икс – величайшая бестия в свете. Оборот фраз, бесспорно, заимствованный из индейского. Так же точно говорят дикари южной Америки. – Чего хочет краснокожая жена воина Лисий хвост? – Краснокожая жена его хочет продеть в нос новую рыбную кость. – Язык краснокожей женщины говорит глупости. Разве не знает краснокожая женщина, что бледнолицые собаки выловили всю рыбу в Великой реке? – Краснокожей жене воина нет до этого ни малейшего дела. Зачем же тогда женился краснокожий воин и клялся хвостом коровы перед лицом великого духа заботиться о своей краснокожей жене. Краснокожая женщина несчастна! Ах, как краснокожая женщина несчастна! – Если краснокожая жена моя не перестанет своим краснокожим языком говорить глупости, – я сниму с неё скальп. – Краснокожий воин сам глуп! Он снял с краснокожей женщины голову и теперь грозит снять волосы! – Краснокожая женщина глупа, как хвост собаки! – Воин не умнее лошадиного копыта! – Как видите, совсем разговоры краснокожих с добавлением “monsieur” и “madame”. В Одессе вы через два месяца забудете, как вас зовут по имени и отчеству, и когда вас кто-нибудь спросит: «Как поживаете, Иван Иванович?», – вы будете чрезвычайно удивлены: – Кто этот Иван Иванович?! Я не знаю, как разговаривали между собой маркизы времён Людовика XIV. Но навряд ли тоньше! Здесь говорят друг с другом в третьем лице, и вас спрашивают в гостях: – Не хочет ли monsieur Иванов чаю? Первое время вы недоумеваете, кто этот «monsieur Иванов», о котором вас спрашивают, и пожимаете плечами: – А Бог его знает! Только по улыбающимся лицам остальных вы догадываетесь, что речь идет о вас: – Ах! Ведь это я monsieur Иванов! О, monsieur Иванов очень, очень хочет чаю, madame хозяйка дома! На вас смотрят с сожалением: «Вот бедняга, который ещё не понимает тонкостей одесского обращения!» Но через две недели, как уже сказано выше, вы сами позабудете ваше имя и отчество. Гарантируется! Вы сами начнете говорить: – На этом вечере были: моя жена madame Иванова, мой сын monsieur Иванов, мой брат monsieur Иванов и я сам – тоже monsieur Иванов! В Одессе всякая, кто носит юбку, непременно “madame”. И даже messieurs, продающие на Греческом базаре скумбрию и баклажаны, кричат: – Madame кухарка! Madame кухарка! Пожалуйте к нам! Эта тонкость обращения доведена до того, что даже простонародье, обвиняя друг друга в драке, говорит друг о друге не иначе, как “monsieur” и “madame”. – Мосье мировой судья, вот мосье Петров оттаскал меня на рынке за волосы. Спросите мосье городового. – Да, мусье мировой судья, но мадам Сидорова сама первая ударила меня камбалой по лицу. Спросите мусье дворника. – Образованные мосье так не поступают! – Но и образованные мадамы камбалой не дерутся! Этот пшеничный город вместе с тем удивительно галантерейный город. Словом, если вы хотите быть вполне-вполне просвещенными одесситами, вы должны на улице звать: – Monsieur извозчик! Итак, messieurs и mesdames! Приступая к лекции об одесском языке, этом восьмом чуде в свете, мы прежде всего должны определить, что такое язык. «Язык дан человеку, чтоб скрывать свои мысли», – говорят дипломаты. «Язык дан человеку, чтоб говорить глупости», – утверждают философы. Способность речи дана только человеку, и это делает его невыносимейшим из всех животных. Одесситу язык дан, чтобы сплетничать. Перечисляя все заслуги города, сумевшего за сто лет вырасти из маленького Хаджибея в большие Тетюши, – позабыли одну из его главных заслуг. Он сумел составить собственный язык. Гейне говорит, что чёрт, желая создать английский язык, взял все языки, пережевал и выплюнул. Мы не знаем, как был создан одесский язык. Но в нём вы найдете по кусочку любого языка. Это даже не язык, это винегрет из языка. Северяне, приезжая в Одессу, утверждают, будто одесситы говорят на каком-то «китайском языке». Это не совсем верно. Одесситы говорят, скорее, на «китайско-японском языке». Тут – чего хочешь, того и просишь. И мы удивляемся, как ни один предприимчивый издатель не выпустил до сих пор в свет «Самоучитель одесского языка», на пользу приезжим. Без знанья одесского языка тут вас ждет масса водевильных недоразумений и чисто опереточных qui pro quo. – Советую вам познакомиться с monsieur Игрек: он всегда готов занять денег! – Позвольте! Но что ж тут хорошего? Человек, который занимает деньги! – Как! Человек, который занимает деньги? Это такой милый, любезный… – Ничего не вижу в этом ни милого, ни любезного. – Это такой почтенный человек. Его за это любит и уважает весь город. «Чёрт возьми! – думаете вы, – как, однако, здесь легко прослыть почтенным. Начну-ка и я занимать направо и налево, – чтоб меня любил и уважал весь город!». Но при первой же попытке «занять» вы поймёте ошибку. Везде занимать – значит «занимать», т.е. брать взаймы. И только в Одессе «занять» значит «дать взаймы». – Я занял ему сто рублей. – Я занял ему двести рублей. – Я занял ему тысячу рублей. Впрочем, это говорится редко: здесь теперь никто не «занимает», потому что никто не отдает. – Monsieur не скучает за театром? – Зачем же я должен скучать непременно за театром? Я скучаю дома. – Как monsieur не скучает за театром? А мы все ужасно скучаем за театром! Вы удивлены, потому что за театром в Одессе находится «Северная гостиница», где далеко не скучают. Но здесь не говорят: скучать «о чём-нибудь», скучать «по чём-нибудь». На одесском воляпюке скучают обязательно «за чем-нибудь». Публика скучает «за театром», продавцы «за покупателями», жены «скучают за мужьями». Последнее, впрочем, здесь случается редко. А чудное одесское выражение: «говорить за кого-нибудь»! Вы будете страшно изумлены, когда услышите, что: – Monsieur прокурор чудно говорил за этого мошенника. «Вот добрый город, – подумаете вы, – где даже прокуроры говорят за обвиняемых». Но в одесском языке, – извините, – не существует предлога «о». Здесь не говорят «о чём-нибудь», – здесь говорят «за что-нибудь». И если о вас скажут, что вы растратчик, обольститель невинных созданий, убили родную мать и съели двоюродную тётку, – то это всё-таки будет значить, что говорят «за» вас. – «Merci за такое «за». Что же здесь, в таком случае, значит говорить «против»? – Ах, я ужасно смеялась с него! – Как?! – Я смеялась с него. Что же тут удивительного? Он такой смешной! – Да, но, всё-таки, смеяться «с него»? Можно смеяться над кем-нибудь, но смеяться «с кого»! – В Одессе всегда смеются с кого-нибудь. Г-да фельетонисты здесь очень много смеются, например, «с городской управы», но с городской управы это как с гуся вода. Может быть, отсюда и взят этот предлог «с»! – Вообразите, – говорят вам, – я вчера сам обедал! «Чёрт возьми, – думаете вы, – неужели этот город так богат, что здесь даже обедают через адвоката!». – Я сама хожу гулять. – Да, madame, но вы уж, кажется, в таком возрасте, что пора ходить «самой»! Впрочем, иногда, для ясности, messieurs одесситы бывают так любезны, что прибавляют: – Сам один! Но это только снисходительность к приезжим, не понимающим ещё всех тонкостей одесского языка. Затем, вы услышите здесь несуществующий ни в одном из европейских и азиатских языков глагол «ложить». Везде детей «кладут спать», – и только в Одессе их «ложат спать». Вероятно, так одесским детям удобнее. – Я ложила детей спать и приехала сюда, потому что скучаю за театром! – с обворожительной улыбкой говорит одесситка. Впрочем, она может сказать и иначе: – Потому что я соскучила за театром! Это превосходный одесский глагол. Я соскучил, ты соскучил, он соскучил, мы соскучили, вы соскучили, они соскучили. Впрочем, одесский язык не признает ни спряжений, ни склонений, ни согласований, – ничего! Это язык настоящих болтунов, – язык свободный, как ветер. Язык без костей. Вы приказываете вашему человеку подать визитку. Он отвечает: – Никак невозможно. На нём мусор стоит! В переводе с одесского на человеческий, это значит, что «на ней пыль лежит». «Стоит» вместо «лежит», «мусор» вместо «пыль», и «на нём», – когда речь о визитке! Что же после этого удивительного, что даже наиболее солидные одесситы часто возвращаются домой «через форточку». На севере «через форточку» входят в дом только воры, – и это отлично предусмотрено уложением о наказаниях. А здесь даже дамы возвращаются домой «через форточку». Это при их-то туалетах и запорожских шароварах, которые они надевают на руки! Вы, конечно, будете страшно удивлены, когда вам скажут в гостинице: – Вы, monsieur, когда придёте поздно, – пройдите через форточку. У нас ворота заперты. Вам рисуется страшная картина: Ночь. Никого. Вы подставляете лестницу. Лезете в форточку. Свистки. Городовой. Участок. Но успокойтесь! Здесь «форточкой» зовут «калитку». Точно так же, как «дурным» зовут «глупого». Когда вам говорят: – Это дурная девушка. Не спешите отказываться от сделанного ей предложения. Это не значит много плохого, – это значит только, что она глупая. Разве в жене это недостаток?! Чтоб говорить по-одесски, вы должны знать, что такое «хвостит» и «телепается». Увидав, что у дамы готова слететь шляпа, вы должны сказать: – Madame, придержите вашу шляпу, она телепается. На что она ответит вам с очаровательнейшей в мире улыбкой: – Merci вам, monsieur. Это оттого, что на дворе сильно хвостит. «Хвостит» – значит «дует», «телепается» – «колышется», а «на дворе» – значит «на улице». Здесь смело говорят: – Я ещё не ходила сегодня на двор. И это значит только, что она не была ещё сегодня на улице. «Не имела гулять». О, добрые немцы, которые принесли в Одессу секрет великолепного приготовления колбас и глагол «иметь». – Я имею гулять. – Ты имеешь смеяться. – Он имеет соскучить. – Мы имеем кушать. – Вы не имеете кушать. – Они имеют говорить глупости. В Одессе все «имеют»… кроме денег. Когда вас спрашивают: – С чем monsieur хочет чай: со сливками или с лимоном? Вы обязательно должны ответить с любезной улыбкой: – Без ничего! Везде чай пьют «безо всего», но в Одессе не поймут этого выражения. По-одесски пьют «без ничего». Кроме того, вы должны говорить «тудою и сюдою», чтоб не быть осмеянным, если скажете «туда и сюда». – Monsieur куда идёт? В театр или в цирк? Обязательно надо сказать: – И тудою, и сюдою! Конечно, если вы не хотите, чтоб за ваше «и туда, и сюда» над вами не посмеялись, как над невеждой, не знающим русского языка! Тонкая деликатность обращения не позволяет одесситу сказать даже такое, в сущности, невинное слово, как «сосиски» или «колбаса». Всюду эти слова говорятся даже при барышнях-невестах. А в Одессе вам предлагают в начале ужина: – Не хочет ли monsieur немножко сосиссонов? И в конце: – А не хочет ли monsieur кусочек фромажа? – Мы ужинали вчера сосиссонами и фромажем. Даже ещё лучше сказать: – Мы супировали вчера сосиссонами и фромажем. Это будет уже совсем, говоря по-одесски, «что-нибудь особенное». Точно так же, как деликатнее сказать «динировали», а не обедали. Ведь пишут же здесь, что «артист бисировал свою арию». Если можно «бисировать», отчего нельзя «динировать»? Это в тысячу раз деликатнее, чем «обедать», и гораздо более идёт к городу, где никто не «ест», а «кушает»! Даже рабочий на эстакаде «кушает» тухлую селёдку. Таков этот одесский язык, как колбаса, начинённый языками всего мира, приготовленный по-гречески, но с польским соусом. И одесситы при всем этом уверяют, будто они говорят «по-русски». Нигде так не врут, как в Одессе! Я мог бы ещё дальше продолжать свои исследования об этом чудном языке, но боюсь, что messieurs и mesdames уже соскучили за тем, что я долго говорю за одесский язык, обязательно начнут с меня смеяться и, видя, что от моей лекции некуда деваться ни тудою, ни сюдою, удерут в форточку, а я буду иметь остаться сам, без никого! К списку номеров журнала «ЮЖНОЕ СИЯНИЕ» | К содержанию номера |
ГолосованиеПортал "Мегалит" приглашает вас выбрать автора месяца из поэтической серии "Только для своих", изданных в феврале 2016 года. С книгами и авторами серии вы можете ознакомиться в разделе "Книги" или в спецразделе "Только для своих (см. меню на любой странице портала)ЖурналыЕВРОПЕЙСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНАЗДЕСЬЛитСредаЗаметки по еврейской историиСемь искусствЛиФФтДАЛЬНИЙ ВОСТОККОВЧЕГОСОБНЯКМОСТЫМЕНЕСТРЕЛЬПриокские зориВИТРАЖИДОНСЕВЕРДРУГОЕ ПОЛУШАРИЕЛИТЕРАЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕЮЖНЫЙ УРАЛИЛЬЯБАЛТИКА-КалининградСеверо-Муйские огниНОВЫЙ СВЕТАРГАМАК-ТатарстанСлова, слова, словаЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАДВОРКИНАЧАЛОКАЗАНСКИЙ АЛЬМАНАХПять стихийЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАПИСКИСлово-WordГВИДЕОНКольцо АИНФОРМПРОСТРАНСТВОЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРАСорокопут [Lanius Excubitor]ДЕНЬ ПОЭЗИИЖурнал ПОэтовСТЕРЖЕНЬГРАФИТБЕЛЫЙ ВОРОНИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNATНАШЕ ПОКОЛЕНИЕЮЖНОЕ СИЯНИЕЛитературный ИерусалимУРАЛРУССКАЯ ЖИЗНЬДЕТИ РАФУТУРУМ АРТЧЕРНОВИКЗАПАСНИКЗИНЗИВЕРБЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫЛИКБЕЗВАСИЛИСКДЕНЬ И НОЧЬНОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬЖурналы, публикация которых на сайте прекращена:ДЕРИБАСОВСКАЯ - РИШЕЛЬЕВСКАЯТело ПоэзииСВОЙ ВАРИАНТБАШНЯ22ВОЛОГОДСКАЯ ЛИТЕРАТУРААРТ-ШУМЛИТЕРА_DNEPRТРАМВАЙЫшшо ОдынПРЕМИЯ ПЗНАКИ11:33УРАЛ-ТРАНЗИТАЛЬТЕРНАЦИЯ |