Ханох Дашевский

Переводы

Шаул Черниховский (1875-1943)


 


В ЭЙН ДОРЕ


 


И сказал Шаул слугам своим: cыщите мне женщину, вызывающую мёртвых, и я пойду и спрошу её. И сказали ему слуги его: вот женщина-волшебница есть в Эйн Доре.
                                        Шмуэль 1 (1-я Царств), 28-7    


В Эйн Дор царь Шаул без колчана и лука
Примчался со свитой. В селенье ни звука.


«Вон там, где мерцанье свечи промелькнуло,
Жилище её» – шепчет отрок Шаулу.
«Не ты ль чародейка? Веление рока       
Узнать я хочу у Шмуэля-пророка!»


Мрак, адский огонь и котёл раскалённый,
И духов колдунья зовёт поимённо…


 


Плывут клочья дыма, во мраке белея,
Ползут над котлом, извиваясь, как змеи…


 


Вот круг видит царь, и он сам в этом круге,
И замерло сердце в тоске и в испуге.
Исчадия бездны, туман испарений,
Ликуют и пляшут багровые тени.
В смятенье душа, и в ночной круговерти
Всё ближе и ближе дыхание смерти.
И молит Шаул колдовские виденья: 
«Оставьте меня, ибо сам словно тень я!..»



Мрак, адский огонь и утроба могилы,


Хохочут и бесятся адские силы…



И вспомнил он Геву1 и милые взору
Волшебные дали родного простора.
И зелень холмов перед ним и равнина –
Край пастбищ раздольных, страна Биньямина!2
Лазурь поднебесья, тенистые кущи,
Колосья и травы долины цветущей,
Где сон видит пахарь под сенью густою,
И пляшут волы, проходя бороздою.


Там прелесть и мир, там покой и отрада!
Как любы душе колокольчики стада!


«Я счастлив, как прежде, я снова спокоен,
Я сын этой нивы, не царь и не воин!..»
А ночь вороное крыло распростёрла,
Грудь давит тоскою, рыданием – горло.
Вдруг свет – словно светит луна в полнолунье, –
И слышится голос в жилище колдуньи:


 


«Царём тебя сделала воля Господня,
Но место твоё – быть с волами сегодня!
Зачем ты мой дух потревожил в Шеоле3,
Заставив подняться к живым поневоле?!
Позарился, царь, ты на шкуру воловью,


И меч не омыл свой Агаговой4 кровью!» –



«Свой меч притупил я в сраженьях, и ныне
Вот, в рубище я, как отшельник в пустыне.
Ликуют враги: их веселью порука


Души моей сумрачной тяжкая мука.
Пророк, я хочу услыхать предсказанье!
Разгневан Господь! Каково наказанье?!» –



«Ты меч не омыл свой Агаговой кровью,


Позарился, царь, ты на шкуру воловью!
За это в сраженье не выстоишь боле,
И завтра же будешь со мною в Шеоле!..»



Под утро, не слыша копытного стука,
Назад скачет царь без колчана и лука.
В глазах стынет ужас, на саван похоже
Лицо его цвета мертвеющей кожи.


 


1 Гева (Гива) – родное селение Шаула


2 Удел колена Биньямина в древнем Израиле     


3 Шеол – обитель мёртвых


4 Шаул нарушил волю Бога, переданную через пророка Шмуэля.         


 Шмуэль 1 (1-я Царств) 15


 


 


 


Натан Альтерман (1910-1970)


ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ

Видя наших детей беспощадный убой,
Равнодушно молчит мир гуманный,
Ибо избраны мы из народов Тобой,
И любимы Тобой и желанны.
Ибо избраны мы из народов Тобой,
Не норвежцы, не чехи, не бритты.
И когда наши дети идут на убой,
Одиноки они со своею судьбой,
В грош не ставит их кровь мир, довольный собой, –
И они просят мать: «Не смотри ты!»
И голодный топор ест и ночью и днём,
А наставник святой, крест повесив на грудь,
Молча в Риме сидит и, увидев погром,
Не спешит преградить ему путь.
Не оставил дворец ни на день, ни на миг,
Чтоб с иконою к плахе бежать, где поник,
Как готовый к закланью ягнёнок,
Безымянный еврейский ребёнок.
И судьбой драгоценных скульптур и холстов
Весь взволнованный мир озабочен,
А шедевры бесценные детских голов
Черепками гниют у обочин.
«Не оплакивай, мать! – их глаза говорят –
Не смотри, что земля стала рыжей!
Это пали ряды настоящих солдат,


Только ростом на голову ниже».


И ещё говорят эти взоры с мольбой:
«Бог отцов, исцеляющий раны!


Если избраны мы из народов Тобой,


И любимы Тобой и желанны, –


Если избраны мы умирать пред Тобой,


На глазах Твоих гибнуть повсюду,


Кровь идущих во Имя Твоё на убой,


Собери в дорогую посуду.
И когда зацветёт кровь несметных могил,
И наполнишься благоуханьем,
Ты потребуй тогда и от тех, кто убил,
И от тех, кто помог им молчаньем!»
                                                            1942 г. 

 

 

Рахель (1890-1931)

 

ПРЕДВЕСТНИК
Предвестник мрачный приходил
ко мне в полночный час –
скелет без мяса и без жил,
с глазницами без глаз.
И знала я уже тогда,
что рухнул мост времён,
что с прошлым больше никогда
меня не свяжет он.
Худой кулак узрела я,
раздался адский смех:
да будет эта песнь твоя
последнею из всех!

 


К ПРАМАТЕРИ РАХЕЛИ


Рахель, ты в крови моей,
Твой голос зовёт,
Пасёшь ли Лавана1 скот,
Скорбишь ли, Мать матерей.
Из дома уйду я вдаль,
И станет мне крышей синь
В краю, где ветра пустынь
Твою развевали шаль.
Прямее нет колеи,
Не смолкла твоя свирель!
Как шла по песку Рахель,
Так ноги идут мои!

1 Лаван – библейский персонаж, отец праматери Рахели

 

 

 

К списку номеров журнала «Литературный Иерусалим» | К содержанию номера